...

тынэсьтыд киостэ
киосам потэ кутэме
кузь чиньыостэ
каллен маялляме

среда, 17 марта 2010 г.

среда, 3 марта 2010 г.

Tóth Krisztina "Most viszik, most viszik"

Ne vidd el, kérlek
a függönyt, amit együtt,
és vidd el, kérlek,
az ágyat, amin együtt,
de hagyd meg, kérlek,
a képet, ahol együtt,
- mega létrát, mert nem érem fel
ésszel, hogy most viszik
az ágyat

szuszogva viszik
a készemélyes koporsót,
és alig fér ki
az ajton.Mész utánuk
karodban a
a fekvő ruhákkal:mintha
alélt menyasszonyt
amelnél át a
küszöbön.
ну вот что за стихи?? как их переводить для удмуртского консервативного общества, ну как??!!!! какими словами.......перевожу Тандора Дэжё, просто ужасно

понедельник, 1 марта 2010 г.

24.02.2010

тынэсьтыд киостэ
киосам потэ кутэме
кузь чиньыостэ
каллен маялляме
векчи-векчи гожъёсыдъя
луоно улондэ тодэме
вань-а мон
шуныт эстэм коркаяд
бергасько-а тыр жок котырад
небыт киосыным
зыгыртисько пукон интыяд
колисько-а уйин возад
чукназэ келясько-а ужад

тынэсьтыд киостэ
киосам потэ кутэме
кузь чиньыостэ
каллен маялляме

Oravecz Imre 1972.szeptember

És igy megy ez már, hónapok óta, én itt vagyok, te ott vagy, én ezt teszem, te azt teszed, én igy látom, te úgy látod, én ezt mondom, te azt mondod, én azt tartom helyesnek, te azt tartod helyesnek, nekem erre van szükségem, neked arra van szükséged, nekem ez fontos, neked az fontos, én erre vagyok képes, te arra vagy képes, engem ez bánt, téged az

24.02.2010

быземе тыныд потэ.
ч:ош улэме,
чупалляса сайкатэме,
котькуд ч:ук горд чаен сектаме,
ас киыным.
ж:ытсэ о:с куспын возьмаса
ческыт зыно сяськаостэ
ж:о:к вылэ пуктэме,
гажанэ.
потэ тыныд быземе.

25.02.2010

Висисько,
тонэн йырин, дыр, висисько,
мугорылэн потиз шутэтскемез,
йырвизьмылэн то:латскемез
гольык мугорыдлэсь.

25.02.2010

Кускад думем пуны кадь
Сьо:рад ветли:
Урамти:, коркати:д,
Клубети: нулли:д,
Мылыд поти:з -
Лэзьыли:д поръяны,
Кулэ луыли:з -
Телефон пыр
Гозыти:м кыскыли:д.
Пуны ук,
Кузётэк - калгись пуны,
Гурулме маялляд,
Сиён сётъялляд
Но ч:ыжад выросэныд -
(солы ке но тау,
мугорам оз кыльы пытьы)
Бергати:д,
бергати:д,
бергати:д гозыме,
сэрпалти:д си:ль юдэс
"Кут!"
Кути:.
Самолётад пуксид
но лобз:ид
Кин утёз калгись пуныдэ?

nevettél már ma?


Megtörtént esetek:
> Réges régen, a tv hőskorában esténként még a nők olvastak fel esti
mese
> gyanánt. Egy alkalommal, teljesen váratlanul az utolsó pillanatban a
> bemondónő rosszul lett, és helyette az egyik férfi kollegát kérték
fel a
> mesemondásra. - Szervusztok, gyerekek! - köszönt illendően az
ötvenhárom
> éves szakállas figura. - Fecske anyó vagyok... - folytatta, és a
korabeli
> felvételen látszik, hogy az operatőr megbillenti a statívot a
röhögéstől. A
> mesélő, nagydarab szakállas figura folytatta: - ...és épp a
tojásaimon
> ülök... - a korabeli kollegák szerint ekkor a hangosító, valamint az
összes
> díszletes és kellékes halkan kiosont a folyosóra, majd összeesett a
> röhögéstől. Utolsónak az operatőr maradt, aki a következő mondat után
hagyta
> el a stúdiót: - ...és a fészekből kilóg a szép villás farkam...

nevettél már ma?

Megtörtént esetek:
> Színházba indultunk a férjemmel, és taxit hívtam.
> Mielőtt a kocsi megjött, kiraktam a macskát a házból, de azonnal
> visszaszökött, és felrohant a lépcsőn. A férjem a macskát kereste,
amikor
> megjött a taxi. El akartam titkolni a sofőr elől, hogy a ház
őrizetlenül
> marad, ezért azt mondtam: - A férjem rögtön jön, csak felment
elköszönni az
> anyámtól. A férjem néhány perc múlva jött is, beült mellém a taxiba,
és azt
> mondta: - A vén dög az emeleti szobában az ágy alá bújt. Egy
fogassal
> kellett kikergetnem.

Эмырова Екатерина


вуи татчы но!!